Shikwa/Jawab-e-Shikwa Lyrics
Kyon ziaan kaar banun
Sood framosh rahoon?
(Kyon Ziaan kaar banun
Sood framosh rahoon?)
Fikr-e-farda na karun
Mahw-e-ghum-e-dosh rahoon
(Fikr-e-farda na karun
Mahw-e-ghum-e-dosh rahoon)
Why should I play the part of the loser and refrain from seeking what I can gain?
Why shouldn’t I think of the future, instead of mourning the losses of the past?
Kyon.. main ziaan kaar banun
Sood framosh rahoon?
Fikr-e-farda na karun
Mahw-e-ghum-e-dosh rahoon
Naale bulbul ke sunoon.. haaye!
Naale bulbul ke sunoon
Aur hama tan gosh rahoon
Hamnawa, main bhi koi gul hoon
ke khamosh rahoon
Why should I listen to the woes of the nightingale?
Why should I listen to the woes of the nightingale with such interest?
My friend, I am not a flower who will remain silent
Jurrat aamoz!
Jurrat aamoz
meri taab-e-sukhan hai mujhko
(Jurrat aamoz
meri taab-e-sukhan hai mujhko)
Jurrat aamoz
meri taab-e-sukhan hai mujhko
Courage!
I have the courage to speak up
Shikwa Allah se khakam badahan hai mujhko
Shikwa Allah se khakam badahan hai mujhko
Shikwa Allah se khakam badahan hai mujhko
Shikwa Allah se khakam badahan hai mujhko…
Unfortunately I have a grievance with my creator
Hai baja, Hai baja, Hai baja, Hai baja…
Hai baja
Shewa-e-tasleem mein mashhoor hain hum
(Hai baja
Shewa-e-tasleem mein mashhoor hain hum)
Qissa-e-dard sunaate hain
ke majboor hain hum
(Qissa-e-dard sunaate hain
ke majboor hain hum)
Saaz-e-Khamoosh hain,
Faryaad se Ma’moor hain hum
(Saaz-e-Khamoosh hain,
Faryaad se Ma’moor hain hum)
Naala aata hai agar lab pe to
Ma’zuur hain hum
It’s true, It’s true, It’s true، It’s true
It’s true that we are known for being dutiful
We only tell this tale of woe
because we have a predicament
Though we remain quiet,
We have grievances to share
If a complaint reaches our lips,
We are unable to express it
Ai Khuda shikwa-e
Ai Khuda shikwa-e-arbab-e-wafa bhi sun le
(Ai Khuda shikwa-e-arbab-e-wafa bhi sun le)
Ai Khuda shikwa-e-arbab-e-wafa bhi sun le
O God a complaint
O God listen to the complaint of these loyal mortals
Khugar-e-hamd se thora sa gila bhi sun le
Khugar-e-hamd se thoda sa gila bhi sun le
Khugar-e-hamd se thoda sa gila bhi sun le
Khugar-e-hamd se thoda sa gila bhi sun le…
A small complaint from your devotee
Hum se pahle tha ajab tere jahan ka manzar
Kahin masjood the patther
Kahin ma’bood shajar
Khugar-e-paikar mahsoos thi insan ki nazar
Maanta phir koi andekhe Khuda ko kyonkar?
Kyonkar? Kyonkar? Kyonkar? Kyonkar?
Before us, this world of yours looked different
People worshiped trees and stones
Man’s perception was limited
to only what he could see
Then how could anyone believe
in an unseen God?
How? How? How? How?
Khuda! Khuda!
Tujhko maalum hai leta tha koi naam tera
(Tujhko maalum hai leta tha koi naam tera)
Tujhko maaloom hai leta tha koi naam tera…
God! God!
Was there anyone who would recite your name
Quwwat-e-baazoo-e-muslim ne kiya kaam tera!
Quwwat-e-baazoo-e-muslim ne kiya kaam tera!
Quwwat-e-baazoo-e-muslim ne kiya kaam tera!
Quwwat-e-baazoo-e-muslim ne kiya kaam tera!…
It was the strength of muslim that did your work!
Aa.. quwwat-e-Baazo-e
Baazoo-e-muslim ne kiya kaam tera!
Tau aee awaaz..
Kis say mukhatib hai kya keh raha hai?
Kis say mukhatib hai kya keh raha hai?
Kya teri khuwaish hai kya muda’a hai?
(Bol) kya teri khuwaish hai kya muda’a hai?
Sar ko patakh kar kyun rou raha hai?
(Sar ko patakh kar kyun rou raha hai?)
Hum nay toh denay ka wada kia hai
(Hum nay toh denay ka wada kia hai)
Hum nay toh denay ka wada kia hai
Arey aa aa idher aa
Tu pher maang, pher maang
Aa aa idher aa
Tu pher maang, pher maang
It was the strength of muslims that did your work!
And so He spoke
Who are you addressing
and what are you saying?
What is your wish? What is your agenda?
Why are you beating your head and crying?
We have promised that we will give
Come, come here, then ask, and ask again
Tau aayi awaaz
Sunn!
Safa-e-dehr se batil ko mitaya kisne?
(Kya baat hai!)
Safa-e-dehr se batil ko mitaya kisne?
Aur, nou-e-insaan ko ghulami se churaya kisne?
Meray Ka’abay ko
Aur mere Ka’abay ko jabeenon se basaya kisne?
Mere Quran ko seenon se lagaya tumne
(haan haan)
And so He spoke
Listen
Who eliminated the infidels from this world?
(Well said!)
Who eliminated the infidels from this world?
Who freed mankind from slavery?
My Ka’aba
Who populated my Ka’aba with believers?
Who held the Quran close to their heart?
(You did, O yes)
Haan Haan
Thay toh aaba woh tumhare hi
(Thay toh aaba woh tumhare hi)
Thay toh aaba woh tumhare hi
Magar tum kya ho?
Thay toh aaba woh tumhare hi
Magar tum kya ho?
Thay? … Thay!
Thay toh aaba woh tumhare hi
Magar tum kya ho?
Hath par hath dhare muntazir-e-farda ho
O Yes!
They were your ancestors
They were your ancestors but who are you?
Were they?… Yes they were!
They were your ancestors but who are you?
You sit here waiting for deliverance
Kis say mukhatib hai kya keh raha hai?
Kis say mukhatib hai kya keh raha hai?
Kya teri khuwaish hai kya muda’a hai?
Kya teri khuwaish hai kya muda’a hai?
Who are you addressing and what are you saying?
What is your wish? What is your agenda?
Aur Sunn!
Paida…
Paida Sikandar ko kisne kia tha
Paida Sikandar ko kisne kia tha
Paida Sikandar ko kisne kia tha
Listen!
Life
Who gave life to Alexander (the great)?
Dekh!
Haatim ke hathon se kisne diya tha
(Haatim ke hathon se kisne diya tha)
(Arey) Tu kya samjh kar wapas chala tha
(Tu kya samjh kar wapas chala tha)
(Aur) Hum nay toh denay ka wada kia tha
(Hum nay toh denay ka wada kia tha)
(Aur) mayoos janay ko kisne kaha tha
(Mayoos janay ko kisne kaha tha)
Mayoos janay ko kisne kaha tha
Mayoos janay ko kisne kaha tha
See..
Who gave from the hands of Hatim (the generous)?
What were you thinking when you turned to leave?
We had promised to give
Who told you to leave empty handed?
Baaz Aa, Baaz Aa
Har Unch e Hasti Baaz Aa
Gar Kaafir o Kabr o But Parasti Baaz Aa
Een Dargah e Maa, Dargah e Na Umeedeeni
Sadd Baar Agar Tauba Shikasti Baaz Aa
(Aray) mayoos janay ko kisne kaha tha
(Mayoos janay ko kisne kaha tha)
Mayoos janay ko kisne kaha tha
Come towards me, Come towards me
Even if you only love yourself – come to me
Even if you are an infidel, an egotist, a worshiper of idols – come to me
This is my court, don’t be disillusioned
Even if you’ve gone back from pennace a hundred times – still come
Who told you to leave empty handed?
Aa aa (Aaa, aaa, Aaa)
idher aa tu pher mang pher mang
Aa aa idher aa, Aaa
(Aray) mayoois janay ko kisne kaha tha
Come here. Ask again
Ask again. Ask again.
Come here, Come
Who told you to leave empty handed?
Le Sunn!
Aqal hai teri sipar
Aqal hai teri sipar ishq hai shamshir teri
Aqal hai teri sipar aur ishq hai shamshir teri
Mere durwaish
(Kya Baat Hai!)
Mere durwaish khilafat hai jahangir teri
Ma siwa Allah ke liye
Ma siwa Allah ke liye Aag hai takbir teri
Tu musalman ho toh
Tu musalman ho toh taqdir hai tadbir teri
Ma siwa Allah
Ma siwa Allah ke liye Aag hai takbir teri
Allah o Akbar!
Ma siwa Allah ke liye Aag hai takbir teri
Tu musalman ho toh taqdir hai tadbir teri
Now listen!
Intellect is your shield
Intellect is your shield
and devotion is your sword
Intellect is your shield
and devotion is your sword
My devotee
(What is it!)
O devotee,
Leading mankind is your responsibility
Other than Allah
Other than Allah, fire is your repentance
If you are a Muslim
If you are a Muslim,
Your foresight is your destiny
Other than Allah
Other than Allah,
Fire is your repentance
Allah is great!
Other than Allah,
Fire is your repentance
If you are a Muslim,
Foresight is your destiny
Aur Sunn!
Ki Muhammad se wafa
(Sal Allah o Alaih e Wasallam)
Ki Muhammad se wafa Tu ne
Toh hum tere hain
Ki Muhammad se wafa Tu ne
Toh hum tere hain
Ki Muhammad se wafa Tu ne
Toh hum tere hain
Yeh jahan cheez hai kya
Louh-o-qalum tere hain
Yeh jahan cheez hai kya
Louh-o-qalum tere hain
Ki Muhammad se wafa Tu ne
Toh hum tere hain
Ki Muhammad se wafa Tu ne
Toh hum tere hain
Yeh jahan cheez hai kya
Louh-o-qalum tere hain
Yeh jahan cheez hai kya
Louh-o-qalum tere hain
Yeh jahan cheez hai kya
Louh-o-qalum tere hain
Louh-o-qalum tere hain
Louh-o-qalum tere hain
Louh-o-qalum tere hain
Louh-o-qalum tere hain
Louh-o-qalum tere hain
And listen
If you remain devoted to Muhammad
(Peace be upon him)
If you remain devoted to Muhammad
Then we are yours
This world is but nothing
You’re a writer of destinies…
Translation by Bilal Sami
Written by:
, , and
"Shikwa/Jawab-e-Shikwa" Song Info
Singer | Natasha Baig, Fareed Ayaz, Abu Muhammad Qawwal |
Album | Coke Studio |
Lyricist | Allama Iqbal, Amjad Hyderabadi, Omar Khayyam |
Music | Zohaib Kazi, Ali Hamza |
Language | Hindi |
TOP 10 Songs - Lyricsmint Recommends
"Shikwa/Jawab-e-Shikwa" Video
Lyricsmint FAQs & Trivia
What movie the "Shikwa/Jawab-e-Shikwa" song is from?
The song "Shikwa/Jawab-e-Shikwa" is from the soundtrack album "Coke Studio".
Who wrote the lyrics of "Shikwa/Jawab-e-Shikwa" song?
Allama Iqbal, Amjad Hyderabadi, and Omar Khayyam written the lyrics of "Shikwa/Jawab-e-Shikwa".
Who is the singer of "Shikwa/Jawab-e-Shikwa" song?
Natasha Baig, Fareed Ayaz, and Abu Muhammad Qawwal have sung the song "Shikwa/Jawab-e-Shikwa".